پاریس منا که زار و محزون و پریش
با آتش ِ دل نشسته ای در غم خویش
ازخنجر اسلام سیاسی زد موج
خونی که ز چهره ات روان شد شبِ پیش !
م.سحر
پاریس 14/11/2015
این هم ترجمه آزاد دوستم رضا پرچی زاده به انگلیسی
(با اندکی تغییر) و ترجمه عربی آن هم از یک دوست دیگر است
فرانسه اش هم ترجمه ای ست معمولی به قلم سراینده.
ترجمه فرانسه
Paris ma ville, si triste si affligé si désemparé
Assis dans le feu de ton cœur au milieu de ton chagrin
C’est le poignard de « l’islamisme »
Qui fit jaillir la nuit passée, le sang sur ton visage
ترجمه انگلیسی
O, my Paris! City of charm and grace,
Today thou lie in grief, thy wounds embrace.
It was the blade pulled by “Pol’tic Islam”
That shed the blood that now defiles thy face
ترجمه عربی
باريستي الحزينة الكئيبة الحائرة
انطوت في كمدها بحسرة فائقة
وتضرجت في الدماء التي أراقها
خنجر الإسلاموية على وجهك البارحة
هیچ نظری موجود نیست:
ارسال یک نظر